Strona główna » Liceum » Język polski » Antyk i Biblia


Kulturotwórcza rola Biblii.



Poprzednia praca: Gatunki literackie typowe dla Biblii.
Następna praca: Motywy i symbole biblijne w różnych utworach literackich.



Treść: Biblia stanowiła nie tylko świętą księgę religii chrześcijańskiej. Równocześnie bowiem odegrała ważną rolę jako jeden z wyznaczników określających normy zachowań międzyludzkich, nie tylko w stosunku do chrześcijan. Wiele innych religii swe zasady oparło na przykazaniach Dekalogu.
Dla wielu twórców Biblia stanowiła źródło odwołań i inspiracji. Do dziś Księga ta pozostaje nieprzebraną skarbnicą wzorców osobowych, postaw, fabuł, anegdot, wątków i motywów, symboli i metafizycznych odniesień. Do Biblii sięgali praktycznie wszyscy wielcy malarze, pisarze, kompozytorzy i filozofowie. Motywy biblijne utrwaliły się nie tylko w sztuce. Również język codzienny pełen jest zwrotów i sformułowań, które wywodzą się właśnie z Biblii. Przykładami mogą być np. "Sodoma i Gomora", "owoc zakazany" czy "trąby jerychońskie".
Wielu twórców nie odwoływało się wyłącznie do motywów biblijnych, lecz sięgało także do biblijnego stylu. W swoich utworach naśladowali oni (lub próbowali naśladować) formę wypowiedzi typową dla Biblii. Wśród stylizacji biblijnego języka wyróżnić możemy cztery rodzaje:
- pastisz, czyli dokładne naśladowanie stylu;
- parafrazę, swobodną przeróbkę, zachowującą jednak właściwości gatunkowe;
- trawestację, czyli wyraźne obniżenie stylu w porównaniu z oryginałem;
- parodię, posługującą się kontrastowym zestawieniem wysokiego stylu z niskim tematem (itp.), mającą na celu ośmieszenie dzieła;
Nie można też nie docenić znaczenia Biblii dla rozwoju języków ojczystych. Po okresie reformacji większość dopiero formujących się państw i religii podejmowała próby tłumaczenia świętej Księgi na język ojczysty. Wymuszało to na tłumaczach konieczność poszukiwania lub tworzenia nowych zwrotów, jak najwierniej oddających treść oryginału.
a.) Związek Biblii ze sztukami plastycznymi:
- Michał Anioł ("Madonna na schodach", "Mojżesz", "Dawid", "Święta rodzina", "Madonna z Brugi", "Sąd ostateczny", "Stworzenie Adama")
- L. da Vinci ("Ostatnia wieczerza", "Św. Jan Chrzciciel")
- Rafael ("Madonna sykstyńska", "Madonna w zieleni", "Madonna del Granduca", "Madonna della Sedia")
- R. van der Weyden ("Zwiastowanie")
- C. Slater ("popiersie Chrystusa")
- A. Brodowski ("Gniew Saula na Dawida")
- Q. Massys ("Madonna z dzieciątkiem i barankiem")
- A. Pazzo ("Apoteoza św. Ignacego")
- Caravaggio ("Nawrócenie św. Pawła")
- Durer ("Czterech jeźdźców Apokalipsy")
- M. Nithardt ("Ukrzyżowanie")
- G. Bellini ("Madonna z dzieciątkiem")
- A. Rublow ("Święta trójca")
- Martini ("Zwiastowanie","Chrystus niosący krzyż")
- K. Witz ("Ukrzyżowanie")
- B. E. Murillo ("Narodziny dzieciątka")
- F. Cossa ("Zwiastowanie Marii")
- M. F. Brojof ("Statua św. Jana Niepomucena")
- C. de Coter (Ołtarz"Ukrzyżowanie")
- W. Stwosz (Ołtarz w kościele Mariackim w Krakowie)
- Bazylika św. Piotra
- "Madonna z dzieciątkiem"
- "Ucieczka do Egiptu"
- "Wizja św. Hieronima"
- "Adam i Ewa"
- "Samson odpierający Filistynów"
- "Dobry pasterz"
- "Nawiedzenie Elżbiety"
- "Bóg i Adam"
b.) Związek Biblii z literaturą:
- "Bogurodzica"
- Jan Kochanowski ("Treny", "Pieśni", tłumaczenie "Psalmów Dawidowych")
- M. Sęp - Szarzyński ("O wojnie naszej, którą wiedziemy z szatanem, światem i ciałem")
- P. Skarga ("Kazania sejmowe")
- D. Naborowski (wiersze, m.in:"Marność", "Krótkość żywota")
- A. Mickiewicz (" Księgi pielgrzymstwa polskiego", "Księgi narodu polskiego")
- Dante ("Boska Komedia")
- H. Sienkiewicz ("Quo vadis")
- J. Kasprowicz ("Hymny")
- Z. Krasiński ("Nie - Boska komedia")
- L. Tołstoj ("Zmartwychwstanie")
- M. Bułhakow ("Mistrz i Małgorzata")
- J. Steinbeck ("Na wschód od Edenu")
- T. Konwicki ("Mała Apokalipsa")
- Cz. Miłosz ("Piosenka o końcu świata")
- M. Twain ("Pamiętniki Adama i Ewy")
c.) Związek Biblii z muzyką:
- M. Gomółka (muzyka do"Psalmów" oraz do ich tłumaczenia, które wykonał Jan Kochanowski)
- K. Penderecki ("Stabat Mater","Pasja wg. św. Łukasza", hymn"Te Deum laudamus")
- F. Schubert ("Ave Maria")...


Widzisz tylko część pracy, aby zobaczyć całość, musisz się zalogować.

Nie masz jeszcze u Nas konta? Na co czekasz? ZAREJESTRUJ SIĘ JUŻ TERAZ

Zapomniałeś hasła? Skorzystaj z formularza przypominającego hasło.


Czytano: 3444 , autor: agacjo , Ocena: 86.65

      Blip Śledzik Twitter Facebook Buzz Wykop

Inne podobne teksty do tytułu Kulturotwórcza rola Biblii.

Kulturotwórcza funcja mitów.


Losowe teksty z tej samej kategorii

Kanon Biblii
Czy postawa Hioba jest do zaakceptowania przez współczesnego człowieka?
Kto miał rację, Kreon czy Antygona?
Tragedia antyczna na podstawie „Antygony” dramat antyczny, a dramat szekspirowski
Czy starożytne ideały mogą być cenne dla człowieka współczesnego? (3)
Moja przygoda wśród bogów mitologicznych
Motyw Apokalipsy – czyli zagłada ludzkości. (1)
Czy zgadzam się ze stwierdzeniem, że cierpienie jest siłą kształtującą człowieka?
Św. Piotr i Paweł
Na podstawie Antygony Sofoklesa napisz wypracowanie, co jest istotą tragedii greckiej.


Wasze komentarze

Brak komentarzy dla danej pracy.




Zmień kategorię:

Zobacz także:

Język polski
Antyk i Biblia Antyk i Biblia
Barok Barok
Biografie Biografie
Charakterystyki Charakterystyki
Gramatyka Gramatyka
Inne Inne
Konspekty Konspekty
Listy Listy
Materiały do matury Materiały do matury
Młoda polska Młoda polska
Motywy Motywy
Oświecenie Oświecenie
Plany wydarzeń Plany wydarzeń
Pozytywizm Pozytywizm
Prace przekrojowe Prace przekrojowe
Prasówki Prasówki
Prezentacje maturalne Prezentacje maturalne
Recenzje Recenzje
Renesans Renesans
Romantyzm Romantyzm
Rozprawki Rozprawki
Streszczenia Streszczenia
Średniowiecze Średniowiecze
Tematy wolne Tematy wolne
Wiersze Wiersze
Wspołczesność Wspołczesność
XX lecie XX lecie

A A A A - zmień wielkość czcionki


Oceń pracę:

Ocena pracy wynosi 86.65.

Informacje o pracy:

⇒Dodano: 2008-01-30 23:20:37
⇒Czytano: 3444
Autor: agacjo


Dodatkowe opcje:

Drukuj stronę
ZGŁOŚ NARUSZENIE
Wyślij znajomemu
Dodaj do ULUBIONYCH



Dodaj komentarz:

Tytuł:

Treść: